• Charlesworth

查爾斯沃思論文潤(rùn)色近來(lái)連續(xù)對(duì)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中的語(yǔ)法問(wèn)題進(jìn)行詳細(xì)的解讀,而今天我們繼續(xù)就這個(gè)問(wèn)題進(jìn)行探討,以期利用這些語(yǔ)法上技巧更好的表達(dá)自己的科研成果。本期查爾斯沃思論文潤(rùn)色編輯將就學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作中在修飾語(yǔ)的運(yùn)用上常見(jiàn)的兩個(gè)錯(cuò)誤來(lái)講解正確的修飾語(yǔ)應(yīng)有。

 

1、修飾語(yǔ)錯(cuò)置 Misplaced

 


什么是修飾語(yǔ)錯(cuò)置,顧名思義,單詞出現(xiàn)在句子中不合適的位置上時(shí)視為修飾語(yǔ)錯(cuò)置,修飾語(yǔ)措置會(huì)讓句子含義模糊不清。為了避免這個(gè)問(wèn)題,作者要將形容詞和副詞放在它們要修飾的單詞旁。例如: ‘almost’, ‘even’ ,‘only’這些描述程度的單詞,應(yīng)放在它們修飾的單詞前。

 

舉一個(gè)修飾詞錯(cuò)置的句子:

 

Blood pressure was measured by clinical staff
血壓被臨床工作人員測(cè)量

 

本句存在修飾詞錯(cuò)置的問(wèn)題,我們?cè)撊绾涡拚??臨床工作人員可以是測(cè)量血壓的單位。

 

更清楚的表述

 

Clinical staff measured blood pressure
臨床工作人員測(cè)量了血壓

 

很明顯,經(jīng)過(guò)修正過(guò)的句子表達(dá)更加清晰。

 

2、堆疊修飾語(yǔ) Stacked modifiers

 

第二個(gè)常見(jiàn)問(wèn)題是修飾語(yǔ)的堆疊,那么,什么是修飾語(yǔ)的堆疊?當(dāng)多個(gè)形容詞和副詞在句中相鄰出現(xiàn),且修飾關(guān)系模糊不清時(shí)視為堆疊修飾語(yǔ),這會(huì)讓句子含義模糊不清。

 

如何避免修飾語(yǔ)的堆疊?可以拆解冗長(zhǎng)的復(fù)雜句子;或許可以將它們分成兩個(gè)獨(dú)立的句子,使句子含義更清晰。

 

舉一個(gè)堆疊修飾語(yǔ)的句子:

 

We identified several blood filtration efficiency prediction factors
我們確定了幾種血液過(guò)濾效率預(yù)測(cè)因子

 

本句存在堆疊修飾語(yǔ)的問(wèn)題。在堆疊修飾語(yǔ)的句子中,很難說(shuō)清識(shí)別出了什么,又預(yù)測(cè)了什么。來(lái)看看修改后的版本:

 

更清楚的表述

 

We identified several factors that predict efficiency of blood filtration.
我們確定了幾種可預(yù)測(cè)血液過(guò)濾效率的因子。

 

修改后,第二個(gè)句子的含義更明確。

 

如果您擔(dān)心學(xué)術(shù)論文中存在上述或其他的語(yǔ)言問(wèn)題,請(qǐng)交給專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言編輯機(jī)構(gòu),如查爾斯沃思,我們將從各方面確保消除語(yǔ)言障礙,有效提高您論文的發(fā)表幾率。

分享給你的同事

推薦閱讀

語(yǔ)言能力 vs. 科研水平——孰輕孰重?

推薦閱讀

編輯說(shuō)我的論文語(yǔ)言太差,怎么辦?